Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) by Leo Tolstoy

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation)



Download Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation)

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy ebook
Page: 864
Format: pdf
ISBN: 9780143035008
Publisher: Penguin Group (USA) Incorporated


It's crystal clear and very easy to follow and digest. Zhivago from their pen was indeed a horror. I am going to be doing that now as well. The NOOK edition is attached to this review (or search "Anna Karenina Pevear"). The English-speaking world is indebted to these two magnificent translators, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, for revealing more of its hidden riches than any who have tried to translate the book before. After reading their 2007 translation of War and Peace, Orlando Figes, As a duo, they were twice awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize. Yes to the Pevear and Volokhonsky translation (so much a team that they are married)! The Norton Critical Edition is the one most read in college literature classes. We started on ANNA KARENINA yesterday (9/23). Who were themselves practicing Tolstoyans. And now know why so many people list it among their all-time favorites. Cuttlefish in Anna Karenina At the moment I am reading the Pevear/Volokhonsky translation of War and Peace. My reading journey was similar to yours. Pevear and Volokhonsky tend towards what I imagine to be a more literal interpretation, complete with stylistic repetitions and even, where appropriate, nineteenth-century usages. The Pevear and Volokhonsky translation is 817 pages. Their 2004 translation of Anna Karenina was an Oprah's Book Club pick. James Wood has focused on “the physicality of Tolstoy's details”—brought to the fore in Richard Pevear and Larissa Volokhonsky's translation of Anna Karenina, which Wood praised in the New Yorker in 2001. The Maude translation happened to be the first copy of Anna Karenina I owned, purchased before I was in the habit of comparing different versions, and for the sake of continuity of voice, I stuck with them. Pevear and Volokhonsky's translation of War and Peace was marvelous, as was there translations for The Idiot, The Brothers Karamazov and even Anna Karenina. ***** Anna Karenina by Leo Tolstoy Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky Penguin, 2000. Anna Karenina Reading Schedule. We'll be reading the book for eight weeks.

Elementary Korean book download
Satan: Una Autobiografia epub
Firelight of a Different Colour: The Life and Times of Leslie Cheung Kwok-wing ebook download